Главная » Статьи » Художественные переводы |
Буря. Художественный перевод песни "Tempete"
Не секрет, что многие фанаты не очень жалуют "Tempete". Может, дело в
достаточно тяжелой мелодии и сложном тексте. Может, дело в том, что
многие не знают, о ком эта песня. Я постарался исправить этот момент,
написав статью "два в одном". В ней вы найдете литературный перевод
песни, адаптированный под оригинальную мелодию, а также небольшой
анализ самого текста. Утро, на небе буря. Туман и ветер... Он забыт. Остров Святой Елены ему как будто Говорит: "Вспомни свою подругу, она отсюда Далеко. Ведь это Эльба тебя забыла, подняв однажды Высоко". Как же Сосчитать, сколько раз ты был в боях Без любви? Смотри! Бьется ветер в парусах… Полюби Меня, что для этого должна Сделать я, Скажи, сердце гордое твое Сохраня? Солнце на синем небе. Елена знает: Ты велик. Скоро в страну для мертвых тебе дорога Предстоит. Тайна, на сердце тайна. Он не расскажет Ничего. Его считают отродьем ада, но все равно люблю Его. Как же Сосчитать, сколько раз ты был в боях Без любви? Смотри! Бьется ветер в парусах… Полюби Меня, что для этого должна Сделать я, Скажи? Сердце гордое твое Сохраня В любви… | |
Просмотров: 916 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 0 | |
Форма входа
Категории раздела
Тексты песен [37] |
Интервью [23] |
Художественные переводы [16] |
Разное [4] |
Новые темы форума
Новые статьи
[12.11.2008] |
A Contre-courant |
[12.11.2008] |
J'en ai marre! |
[12.11.2008] |
A quoi reve une jeune fille |
[12.11.2008] |
Gourmandises |
[12.11.2008] |
Abracadabra |
[12.11.2008] |
Veni Vedi Vici |
[12.11.2008] |
Parler tout bas |
[12.11.2008] |
Mon Maquis |
[12.11.2008] |
J.B.G. |
[12.11.2008] |
L'Alize |