Главная » Статьи » Художественные переводы

Fifty-sixty. Художественный перевод песни
Художественный перевод перевод песни. Перевод хорошо совместим с музыкой, т.е. его можно петь, как караоке.




Fifty-sixty


Ты прекрасна,
Энди не оторваться
От твоего
Чудо-танца.
Она из
Шестидесятых.
Так случилось,
С прошлым своим
Простилась,
Но все же не
Растворилась
В поп-корне и коле..

Любимица фортуны,
С безупречным вкусом, всегда в гламуре.
Знает, то, что все ее хотят,
И себя не может удержать.

Припев:
Fifty-sixty,
Горячий привет
Из прошлых лет.
Заводит всех
Как экстази;
Сводит с ума, верит она,
Что в ней – идеал.
Про нее сказал,
Сказал так Энди.

Как картина
Спрятана
Под стеклом –
Так же и ты прожила
Те годы,
Но это – в прошлом.
Все подвластно
Возрасту
Молодому.
Я сяду в такси,
В котором
Уеду в легенду…

Любимица фортуны,
С безупречным вкусом, всегда в гламуре.
На тебя смотрю из-за стекла,
Да только ты все та же, как была.

Припев.

Умереть на сцене, там, где море света.
Публика на взводе, встречи ждет с тобой.
Вместе с этим человеком превратим планету
В королевство рока, а попсу – долой!

Умереть красиво, по своей лишь воле.
Публика в экстазе, встречи ждет с тобой.
Ведь ты всегда мечтала сняться в главной роли,
Так играй на “бис”, пока есть эта роль!

Припев:
Fifty-sixty,
Горячий привет
Из прошлых лет.
Заводит всех
Как экстази;
Сводит с ума, верит она,
Что в ней – идеал.
Но зачем сказал
Энди ей неправду?...
Категория: Художественные переводы | Добавил: NIK (12.11.2008) | Автор: © Автор перевода Молния E
Просмотров: 1127 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа

Новые статьи
[12.11.2008]
A Contre-courant
[12.11.2008]
J'en ai marre!
[12.11.2008]
A quoi reve une jeune fille
[12.11.2008]
Gourmandises
[12.11.2008]
Abracadabra
[12.11.2008]
Veni Vedi Vici
[12.11.2008]
Parler tout bas
[12.11.2008]
Mon Maquis
[12.11.2008]
J.B.G.
[12.11.2008]
L'Alize
Последние фото
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0