Главная » Статьи » Художественные переводы |
Уже отнятое сердце. Художественный перевод песни "Coeur deja pris"
Перед вами художественный перевод песни “Coeur deja pris”. Естественно,
что он по возможности совмещен с музыкой (правда, число слогов в
некоторых строках не совпадает с оригиналом – песня достаточно сложная,
однако, петь можно; во всяком случае у автора перевода все получается). В сотый раз Я повторю Мои слова: "Тебя я жду...", Но рядом враг, В жестоком мире я Не одна. Не будем мы... вместе никогда. Кто она - Любовь твоя? Она нежна? Похожа на меня? Ведь я могла Быть с тобой... но она Молода. Мне будет Трудно без тебя... И удержи Меня... Припев: Удержи! Для другой любви... Здесь меня не в чем обвинить. Знаю я: ты не мой, Уже не мой. Любовь, как Тяжело... Взято сердце твое. И Даже если нам Ничего не изменить, хочу, Чтоб ты не дал, Мне не дал... уйти... На вопрос Не дать ответ. Рядом ты - Меня здесь нет. Позволь забрать Все то, что я не успела Сказать. Мне этих дней будет не хватать. Кто она - Любовь твоя? Она нежна? Похожа на меня? Моя печаль Навсегда со мной. А Что она? - ей будет Хорошо с тобой... И удержи Меня... | |
Просмотров: 1323 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 0 | |
Форма входа
Категории раздела
Тексты песен [37] |
Интервью [23] |
Художественные переводы [16] |
Разное [4] |
Новые темы форума
Новые статьи
[12.11.2008] |
A Contre-courant |
[12.11.2008] |
J'en ai marre! |
[12.11.2008] |
A quoi reve une jeune fille |
[12.11.2008] |
Gourmandises |
[12.11.2008] |
Abracadabra |
[12.11.2008] |
Veni Vedi Vici |
[12.11.2008] |
Parler tout bas |
[12.11.2008] |
Mon Maquis |
[12.11.2008] |
J.B.G. |
[12.11.2008] |
L'Alize |